找回密码
 会员注册
搜索

大荆话 你能翻译吗?

[复制链接]
发表于 2009-2-21 21:05:51 | 显示全部楼层
呵呵  有意思    哦 不懂 #bg003#
 楼主| 发表于 2009-2-21 21:16:13 | 显示全部楼层
11# ♂緣♀


先回复一个错误率比较高的 日壳也可说是绿客 普通话为 强盗 土匪的意思
发表于 2009-2-21 21:19:51 | 显示全部楼层
17# 在苏州

那你应该说  六壳  我就知道  什么日壳  是知道啊  是你自己 没弄好。。。
发表于 2009-2-21 22:04:23 | 显示全部楼层
12楼 已经翻译的很正确了  不过象一些我们 那里的 土话  用普通话 翻译 不出来
发表于 2009-2-22 22:34:35 | 显示全部楼层
哇哦。。。。LZ整的这几个太正了。。。
 楼主| 发表于 2009-2-23 00:09:18 | 显示全部楼层
答案已经公布了
发表于 2009-2-23 23:24:53 | 显示全部楼层
本帖最后由 591388585 于 2009-2-23 23:31 编辑

[在儿装(沾儿好) 怎么办  
难以开 那里去
早介 暗介 早上 下午
介无么事 什么东西
肚仰头 大姑娘
各(个)但 望但(介但) 这里 那里
小猢狲 小屁孩
日(落)壳    强盗土匪,               人客  客人
日加日 每天
师姑娘 尼姑
肚下太    猪肚皮最下面的肉                过人 会传染
老孺人 老婆
吃接力 吃点心
吃饱溅 别人打架去看热闹结果打倒自已
田雍 肥料
腻牙的钙 缠绕不清
摸麻公(摸清门) 捉迷藏
介刀 菜刀
恶人相 难为情
防装 不好弄
拐子 骗子
黄筐   晚上
条闲无但开     到哪里去


这样翻译够雷人的!!!!!!
发表于 2009-2-24 02:29:53 | 显示全部楼层
说的很好,非常经典
发表于 2009-2-24 09:19:25 | 显示全部楼层
楼主错了好多个
发表于 2009-2-24 10:35:02 | 显示全部楼层
肚仰、肚仰,就是大起来要仰开的,叫肚仰
发表于 2009-2-24 11:03:51 | 显示全部楼层
kwg kwg哈哈。。。。。。。。
发表于 2009-2-24 14:39:34 | 显示全部楼层
恩,大家都是知识分子.
发表于 2009-2-24 15:04:52 | 显示全部楼层
大荆有正月初二到去年去世的丧家悼念的风俗,称“做助”。这“助”字的正确写法是什么?那位高人帮助解决!!!!
发表于 2009-2-24 15:43:06 | 显示全部楼层
讲把鬼听
发表于 2009-2-24 16:03:03 | 显示全部楼层
强大的!!!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 会员注册

本版积分规则

QQ|关于荆网|广告服务|版权声明|联系我们|手机版|荆网在线 ( 浙ICP备13001441号-6 )

GMT+8, 2026-7-18 19:28

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2026 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表